Monday, January 26, 2026

A Clean Well-Lighted Place. "The Snows of Kilimanjaro."海明威:《勝利者一無所獲》《沒有女人的男人》《老人與海》《尼克的故事》《海明威短篇傑作選》;《海明威傳》 Martha Gellhorn 缺失落的一代



War is no longer made by simply analyzed economic forces if it ever was. War is made or planned now by individual men, demagogues and dictators who play on the patriotism of their people to mislead them into a belief in the great fallacy of war when all their vaunted reforms have failed to satisfy the people they misrule. ~Ernest Hemingway


(Book: Hemingway on War https://amzn.to/4cLJ1u0 [ad])


(Art: Photograph of Hemingway by Kurt Hutton)

 

  'You have youth, confidence, and a job, ' the older waiter said. 'You have everything.'

'And what do you lack?'
'Everything but work.'
'You have everything I have.'
'No. I have never had confidence and I am not young.'
'Come on. Stop talking nonsense and lock up.'
'I am those who like to stay late in the cafe', the older waiter said. 'With all those who do not want to go to bed. With all those who need a light for the night.'
---A Clean Well-Lighted Place,
Ernest Hemingway
I still remember in the Creative Writing Program from the University of Iowa this was the first story we need to read and analyze.
The sheer brilliance of Hemingway's art of stripping language to the bare minimum with all details reaching the depth. The use of dialogues and to portray pictures of the night with the shadow of the leaves on the table in contrast to the light that the waiters speak of.
I perhaps read this fifteen times. Yesterday I read it again in this marvelous Vintage Hemingway edition of "The Essential Hemingway."
I rank this story as Hemingway's best after a near novella "The Snows of Kilimanjaro."

漢清講堂:反思:張清吉先生的事業:新潮文庫(1967~;新潮叢書;新潮新思潮......)與志文出版...
忘記跟曹永洋老師拍照。他提醒許多插圖可觀。
羅曼·羅蘭原著《約翰·克利斯朵夫》(傅雷譯)是我初二讀的第一本大河小說。約45年過去,看到《約翰·克利斯朵夫》(濃縮本),梁祥美譯,台北:志文,2004(49幅由 F. 馬塞瑞爾畫的插圖)。
原插畫竟然有666幅呢。
⋯⋯更多

海明威/著 志文出版社


226 《勝利者一無所獲》14篇
227 《沒有女人的男人》14篇
228 《老人與海》
242 《尼克的故事》


Ernest Hemingway: A Life Story: Carlos Baker: 


258   洛斯·貝克( Carlos Baker )著,楊耐冬譯,《海明威傳》,臺北:志文出版社 ,1981
本書對第3任太太Martha Gellhorn的記載,約只2頁篇幅 ,pp.305~06:

385 《海明威短篇傑作選》,作者:海明威,出版社:,志文,1997/2000

人工智慧概述

歐內斯特·海明威在1939年至1960年間選擇居住在古巴,因為那裡寧靜祥和、充滿靈感,且文化底蘊深厚,完美地滋養了他的寫作、對垂釣的熱愛以及遠離美國喧囂的私密生活。他深愛古巴人民,自稱“Cubano sato”(一個普通的古巴人),並在哈瓦那輕鬆而充滿活力的氛圍以及科希馬爾漁村感到賓至如歸。

他選擇古巴的主要原因包括:

創作效率與氛圍:他發現自己的家-維希亞莊園(Finca Vigía)-是個完美的靜謐寫作之地,使他得以創作出《老人與海》等傑作。

對釣魚的熱愛:靠近大海的地理位置讓他可以駕駛著他的漁船「皮拉爾號」(Pilar)出海釣魚馬林魚,這艘船是他古巴生活的重要組成部分。

文化連結:他很享受當地的文化,包括弗洛里迪塔酒吧(El Floridita)的代基里酒以及與當地人民的友誼,他非常敬佩他們。

與美國主流生活方式的疏離:古巴為他提供了一個必要的避風港,讓他得以逃離童年、美國生活,以及有時被名利所左右的生活,體驗一種截然不同、更為簡單的生活方式。

一種「本土」感受:與他在歐洲的時光不同,他完全融入了古巴的自然風光,與這座島嶼及其人民建立了一種深刻而持久的聯繫。

GELLHORN: A Twentieth Century Life
Caroline Moorehead, Author . Holt $27.50 (480p) ISBN 978-0-8050-6553-4

MORE BY AND ABOUT THIS AUTHOR



H Martha Gellhorn (1908–1998) was a woman of enormous accomplishment. Writer and journalist, she covered the major international conflicts of her lifetime, from the Spanish civil war to Vietnam, managed to land on Omaha Beach shortly after D-Day, entered Dachau a few days after it was liberated, observed the Nuremberg trials and, in the course of a long life, visited and wrote about most of the areas of the world. But she was a woman working in a man's world and, as the subtitle of Moorehead's first-rate biography reminds us, hers was a 20th century life, filled with all the contradictions between private and public existence experienced by most achieving women of her generation. As her first husband, Ernest Hemingway, put it before their acrimonious divorce, "Are you a war correspondent or wife in my bed?" a question Gellhorn finally answered by leaving him. As Moorehead shows, Gellhorn, at once tough and vulnerable, was surefooted in her professional life and capable of enduring friendships with people as varied as Eleanor Roosevelt, Robert Capa (some of whose photos are included) and Leonard Bernstein. Her intimate life was another matter, with both her marriages and her numerous affairs all ending in tears. Moorehead, the author of well-received biographies of Iris Origo and Bertrand Russell, was a friend of Gellhorn's, but the affection and admiration she feels for her subject (to whose papers she had exclusive access) does not prevent her from providing a vivid, balanced and fascinating portrait of a "woman who was oddly deaf to the intonations of feminism," and yet who paid a price for her independent spirit. 16 pages of b&w photos not seen by PW. Agent, Clare Alexander. (Oct. 1)


。。。廖志峯

有些書想到時會重翻,
流動的饗宴是其中之一。
不過,
我其實更早看過失落的一代,
不知道原是同一本。
晨鐘的書也很經典。

重看的書,
每次都看到不同的重點,
之前看時代和文人活動,
這次看海明威的創作觀。
海明威提到創作的間隙,
休息,做愛,閱讀都很重要,
讓創作水井的水源豐滿⋯⋯。
不過我一直沒搞清楚塞尚對他創作上的實質影響是什麼🤔。

月前答應到花蓮演講,
不過,
不知道我和颱風小犬誰先抵達⋯⋯。

這次去花蓮也會講帕慕克的伊斯坦堡

Monday, January 19, 2026

波特萊爾Baudelaire莫渝 翻譯《惡之華》; EROTIC ILLUSTRATIONS FOR BAUDELAIRE’S ‘LES FLEURS DU MAL’



有點不自量力的“志文 新潮文庫 與主要國家文學簡史”。法國用五講(第五講待補)。那,英國的,類似呀,兄弟之邦嘛,但是,除了“青春文學”例子採用“蒼蠅王”,說不盡的莎士比亞採用的了不起的Hamlet 十世記憶……


六十而笠.笠詩社六十周年特展講座:我在笠的歲月

請問以下是莫渝在形容哪三位詩人?
1.「將冥想與沉思都化作徹底的寫實主義📝」。
2.「遊走現代、本土與抒情的等邊三角🔺」 。
3.「善用日語邏輯的思維模式與宗教氣氛,形成異質的語文體例📜」。
 
莫渝在1999年出版《笠下的一群:笠詩人作品選讀》中分享他對笠詩社的詩人觀點與作品解析。曾任《笠》詩刊主編的莫渝,藉由他的觀察、精闢的形容,讓詩人形象更活靈活現。本次講座延續出版📖,莫渝將分享更多在笠詩社發生的故事。

莫渝是詩人,也跨界到教職、譯介法國詩歌、撰寫評論等。曾獲優秀青年詩人獎、笠詩社詩翻譯獎等。出版詩集《無語的春天》、《土地的戀歌》等;翻譯《韓波詩文集》、《法國詩選》等書。創作多為關懷社會議題、亦有詠物抒情之詩。〈笠下的一群〉手稿複製品在臺北與臺南都有展出,歡迎到展場感受文字的力量、來參加講座聽莫渝述說在笠詩社的時光🕰️。

📍我在笠的歲月📍
時間|7/13(六)14:00-16:00 (13:30-14:00為報到時間)
地點|臺灣文學基地悅讀館(需脫鞋)
主講|莫渝(詩人)
報名|https://forms.gle/YoarozeEa1EfZDRm7
集章|參加活動可獲得紀念筆1枝(共5種款式)
解答|三位詩人分別為吳瀛濤、白萩、杜潘芳格✨




2016年12月27日 星期二


波特萊爾(Baudelaire, 1821-1867)

法.波特萊爾. 翻譯:莫渝. 書名:《惡之華》、《惡之花》. 出版社:志文出版社,新潮世界名著. 出版年:1985年九月初版. 




 
這首值得一讀:【惡之華】被禁詩篇【吸血鬼的化身】,杜國清臺大版頁300-01。
Everyman's Library
"The Vampire's Metamorphoses" by Charles Baudelaire
The woman meanwhile, twisting like a snake
On hot coals and kneading her breasts against the steel
Of her corset, from her mouth red as strawberries
Let flow these words impregnated with musk:
— "I, I have moist lips, and I know the art
Of losing old Conscience in the depths of a bed.
I dry all tears on my triumphant breasts
And make old men laugh with the laughter of children.
I replace, for him who sees me nude, without veils,
The moon, the sun, the stars and the heavens!
I am, my dear scholar, so learned in pleasure
That when I smother a man in my fearful arms,
Or when, timid and licentious, frail and robust,
I yield my bosom to biting kisses
On those two soft cushions which swoon with emotion,
The powerless angels would damn themselves for me!"
When she had sucked out all the marrow from my bones
And I languidly turned toward her
To give back an amorous kiss, I saw no more
Than a wine-skin with gluey sides, all full of pus!
Frozen with terror, I closed both my eyes,
And when I opened them to the bright light,
At my side, instead of the robust manikin
Who seemed to have laid in a store of blood,
There quivered confusedly a heap of old bones,
Which of themselves gave forth the cry of a weather-cock
Or of a sign on the end of an iron rod
That the wind swings to and fro on a winter night.
*
This selection of poems from across the ages brings to life a staggering array of zombies, ghosts, vampires, and devils. Our culture's current obsession with zombies and vampires is only the latest form of a fascination with crossing the boundary between the living and the dead that has haunted humans since we first began writing. The poetic evidence gathered here ranges from ancient Egyptian inscriptions and the Mesopotamian epic Gilgamesh to the Greek bard Homer, and from Shakespeare and Milton and Keats to Emily Dickinson and Edgar Allan Poe. Here too are terrifying apparitions from a host of more recent poets, from T. S. Eliot and Sylvia Plath to Rita Dove and Billy Collins, from Allen Ginsberg and H. P. Lovecraft to Mick Jagger and Shel Silverstein. The result is a delightfully entertaining volume of spine-tingling poems for fans of horror and poetry both. READ an excerpt here: http://knopfdoubleday.com/book/240438/poems-dead-and-undead/

Erotic illustrations for Baudelaire’s ‘Les Fleurs du Mal’ (NSFW)
From the DM archives.
EROTIC ILLUSTRATIONS FOR BAUDELAIRE’S ‘LES FLEURS DU MAL’

An illustration from 1935 by Italian-born artist Carlo Farneti for a posthumous edition of Charles Baudelaire’s book of poetry ‘Les Fleurs du Mal.’ 
“That heart which flutters like a fledgling bird,
I shall tear, bleeding, from his breast, to pitch
It blandly in the dust without a word
To slake the hunger of my favorite bitch.”
—a passage from Charles Baudelaire’s poetry book, Les Fleurs du Mal.
When French poet Charles Baudelaire first published his poetry book Les Fleurs du Mal(The Flowers of Evil) in 1857 it caused quite the scandal. Baudelaire, his publisher Poulet Malassis and the book’s printer were all prosecuted for creating “an insult to public decency.” Baudelaire would eventually be convicted on two charges—obscenity and blasphemy. He was also forced to remove several poems from the book when it was republished in 1861. Below is a portion from Les Fleurs du Mal “Une Charogne” (“A Carcass”) in which Baudelaire beautifully romanticizes a decomposing corpse:
“The blow-flies were buzzing round that putrid belly,
From which came forth black battalions
Of maggots, which oozed out like a heavy liquid
All along those living tatters.
Then tell the vermin as it takes its pleasance
And feasts with kisses on that face of yours,
I’ve kept intact in form and godlike essence
Our decomposed amours!”

The controversy over Les Fleurs du Mal would eventually lead to the demise of Baudelaire’s career as a poet. Heartbreakingly, Baudelaire would pass away in 1867—ten years after the publication of Les Fleurs du Mal, addicted to opium, penniless and in a state of perpetual paralysis. Les Fleurs de Mal was published yet again in 1868 to include previously unpublished poems written by the poet. This publication would reignite interest in his work which would continue to grow in the years following his death. In 1935 Italian artist Carlo Farneti created a series of evocative illustrations for Les Fleurs du Mal for Parisian bookstore Gibert Jeune. Farneti had relocated to France in 1926 and quickly became a sought-after artist creating illustrations for books by renowned French novelist Émile Zola and Edgar Allen Poe (who Baudelaire referred toas his “twin soul.”) Twelve of Farneti’s exquisite illustrations for Les Fleurs du Mal follow—some are gorgeously NSFW.























HT: 50 Watts