Saturday, August 31, 2024

幾堂青春的文學課 (3 新潮文庫出發):法國文學 3,莫洛亞Andre Maurois 《雨果傳》志文, 新潮文庫118 1975 ,《雨果傳_Olympio: The Life of Victor Hugo》浙江大學, 1986/2013。傅雷(1908—1966)翻譯出版獎,巴爾扎克;羅曼·羅蘭《約翰·克里斯朵夫》《米開朗基羅傳》《托爾斯泰傳》《貝多芬傳》《夏洛外傳》《服爾德傳》《老實人》《查第格》........。胡品清(1921—2006)翻譯出版獎。《巴黎的憂鬱》《二重奏》《心靈守護者》 ........

 幾堂青春的文學課 (3 新潮文庫出發):法國文學 3,莫洛亞Andre Maurois 《雨果傳》志文, 新潮文庫118  1975 ,《雨果傳_Olympio: The Life of Victor Hugo》浙江大學,  1986/2013。傅雷(1908—1966)翻譯出版獎,巴爾扎克;羅曼·羅蘭《約翰·克里斯朵夫》《米開朗基羅傳》《托爾斯泰傳》《貝多芬傳》《夏洛外傳》《服爾德傳》《老實人》《查第格》........。胡品清(1921—2006)翻譯出版獎。《巴黎的憂鬱》《二重奏》《心靈守護者》  ........      https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1021595035948216


胡品清(1921年11月14日—2006年9月30日),浙江紹興人,國立浙江大學英文系畢業,後留學法國巴黎大學。曾任中國文化大學法文系所主任,用中文、英文、法文寫作。她寫詩、寫散文、寫短篇、也寫文學評論,著有散文集《不碎的雕像》、《玫瑰雨》及譯著《怯寒的愛神》、《法蘭西詩選》等四十多種。

  • 《巴黎的憂鬱》波特萊爾撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1973年[4]

  • 《二重奏》葛蕾德撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1980年[8]
  • 《心靈守護者》莎岡撰,胡品清譯,臺北:志文出版,1980年[9]
羅曼·羅蘭《盧艘傳》

盧艘《懺悔錄》《一個孤獨的散步者的夢》

莫洛亞Andre Maurois 《雨果傳》志文, 新潮文庫118  1975

《與果傳》Olympio: The Life of Victor Hugo浙江大學,  1986/2013

 Hardcover – 1956年 1月 1日


Maurois, Andre, Olympio: The Life Of Victor Hugo





傅雷(1908年4月7日—1966年9月3日),字怒安,號怒庵江蘇南匯(現上海市浦東新區)人,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。早年留學法國巴黎大學。他翻譯了大量的法文作品,其中包括巴爾扎克羅曼·羅蘭伏爾泰等名家的著作。

2009年,法國駐華大使館設立了傅雷翻譯出版獎,旨在促進法語文學在中國的翻譯和傳播。該獎項因紀念傅雷而得名。[17]




主要著作

[編輯]

譯作

[編輯]
巴爾扎克
  • 亞爾培薩伐尤》,上海駱駝書店,1946年,1949年
  • 歐也妮·葛朗台》,三聯書店出版,上海,1949年
  • 高老頭》,駱駝書店,1946年;三聯書店,上海,1950年
  • 貝姨》,平明出版社,上海,1951年,1954年
  • 邦斯舅舅》,平明出版社,上海,1952年,1953年
  • 夏倍上校》,平明出版社,上海,1954年
  • 於絮爾·彌羅埃》,人民文學出版社,北京,1956年,1958年
  • 攪水女人》,人民文學出版社,北京,1962年,1979年
  • 《都爾的本堂神甫》、《比哀蘭德》,人民文學出版社,1963年
  • 幻滅》,人民文學出版社,北京,1978年
  • 婦女研究》,湖南人民出版社,長沙,1987年
  • 賽查·皮羅多盛衰記》,人民文學出版社,北京,1978年,1989年
  • 巴爾扎克全集》(第五卷:人間喜劇:風俗研究,私人生活場景5),人民文學出版社,北京,1986年
  • 《巴爾扎克全集》(第六卷:人間喜劇:風俗研究,外省生活場景1),人民文學出版社,北京,1986年
  • 《巴爾扎克全集》(第七卷:人間喜劇:風俗研究,外省生活場景2),人民文學出版社,北京,1986年
  • 《巴爾扎克全集》(第十一卷:人間喜劇:風俗研究,巴黎生活場景21),人民文學出版社,北京,1988年
  • 《巴爾扎克全集》(第十三卷:人間喜劇:風俗研究,外省生活場景4),人民文學出版社,北京,1988年
  • 《巴爾扎克全集》(第十四卷:人間喜劇:風俗研究,外省生活場景5),人民文學出版社,北京,1989年
羅曼·羅蘭
  • 約翰·克里斯朵夫》,商務印書館,上海,第1卷1937年;第2-4卷,1941年。平明出版社,重譯本第1冊,1951年;第2-4冊,1953年
  • 貝多芬傳》,刊於《譯報》1934年第1期;重譯本:上海駱駝書店,1946年,附《貝多芬的作品及其精神》一文
  • 米開朗基羅傳》,商務印書館,1935年
  • 托爾斯泰傳》,商務印書館,1935年
  • 《論莫扎特》,刊於《外國名作曲家研究》第2集
伏爾泰
  • 老實人》,人民文學出版社,北京,1955年
  • 查第格》,人民文學出版社,北京,1956年
  • 伏爾泰小說選》,人民文學出版社,北京,1980年
莫羅阿
  • 《人生五大問題》,商務印書館,1936年
  • 《戀愛與犧牲》,商務印書館,1936年
  • 《服爾德傳》,商務印書館,1936年
梅里美
丹納
其他譯作
  • 《聖揚喬而夫的傳說》,《華胥社文藝論集》1930年
  • 丹納《藝術論》第1編第1章,《華胥社文藝論集》
  • 屠格涅夫等散文詩四首,《藝術旬刊》,1932年10月至1933年1月
  • George Lecomte《世紀病》,1932年《晨報》
  • 《高爾基文學生涯四十周年》、《精神被威脅了》和《一個意想不到的美國》,1932年
  • 拉洛倏夫谷格言二十六則;1932年
  • 斐列浦·蘇卜《夏洛外傳》,「自己出版社」,1933年
  • 幸福之路(羅素)


幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):法國文學 2, Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 (新潮文庫201 哈迪格 張南星譯)Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 法朗士 (ANAOLE FRANCE 1844~1924):《舞姬 黛依絲 Thaïs (1890) 》 (新潮文庫456 傅辛譯 編輯曹永洋談彭明敏、東方白) 。川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》 幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):法國文學 2, Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 (新潮文庫201 哈迪格 張南星譯)Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 法朗士 (ANAOLE FRANCE 1844~1924):《舞姬 黛依絲 Thaïs (1890) 》 (新潮文庫456 傅辛譯 編輯曹永洋談彭明敏、東方白) 。川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》

 幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):法國文學 2, Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 (新潮文庫201 哈迪格 張南星譯)Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 法朗士 (ANAOLE FRANCE 1844~1924):《舞姬 黛依絲 Thaïs (1890) 》 (新潮文庫456 傅辛譯 編輯曹永洋談彭明敏、東方白) 。川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》 幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):法國文學 2, Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 (新潮文庫201 哈迪格 張南星譯)Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 法朗士 (ANAOLE FRANCE 1844~1924):《舞姬 黛依絲 Thaïs (1890) 》 (新潮文庫456 傅辛譯 編輯曹永洋談彭明敏、東方白) 。川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1206743497136266


幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):各國文學中無盡寶藏 : 先簡介法國, 《約翰克利斯朵夫》 到微妙的情、戀,禁忌 (巴黎奧運開幕式裡國家圖書館簡介的9本書.....。SIMPLE PASSION By Annie Ernaux. .......德拉克洛德《危險關係》》長篇小說《俊友/漂亮朋友》《佩利亞斯與梅麗桑德》(Pelléas and Mélisande)德布西的歌劇 Raymond Radiguet《惡魔的身軀》、 漢清講堂 8月27 張恒豪,莫渝,曹永洋,秦賢次 Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》《我的思春期》和《藝術斷想 》《當代法國文學詞典》卻極熱情盛讚,

Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 Le



幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):法國文學 2, Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 (新潮文庫201 哈迪格 張南星譯)Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 法朗士 (ANAOLE FRANCE 1844~1924):《舞姬 黛依絲 Thaïs (1890) 》 (新潮文庫456 傅辛譯 編輯曹永洋談彭明敏、東方白) 。川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》 幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):法國文學 2, Raymond Radiguet (1903~1923):《惡魔之軀》 (新潮文庫201 哈迪格 張南星譯)Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 法朗士 (ANAOLE FRANCE 1844~1924):《舞姬 黛依絲 Thaïs (1890) 》 (新潮文庫456 傅辛譯 編輯曹永洋談彭明敏、東方白) 。川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》
顯示較少

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1206743497136266

幾堂青春的文學課 (1 新潮文庫出發):各國文學中無盡寶藏 :
先簡介法國, 《約翰克利斯朵夫》 到微妙的情、戀,禁忌 (巴黎奧運開幕式裡國家圖書館簡介的9本書.....。SIMPLE PASSION By Annie Ernaux. .......德拉克洛德《危險關係》》長篇小說《俊友/漂亮朋友》《佩利亞斯與梅麗桑德》(Pelléas and Mélisande)德布西的歌劇 Raymond Radiguet《惡魔的身軀》、 漢清講堂 8月27 張恒豪,莫渝,曹永洋,秦賢次
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/1755354941866881


幾堂青春的文學課 (2 新潮文庫出發):各國文學中無盡寶藏 : 先簡介法國2 , 《約翰克利斯朵夫》 到微妙的情、戀,禁忌 (巴黎奧運開幕式裡國家圖書館簡介的9本書.....。SIMPLE PASSION By Annie Ernaux. .......Raymond Radiguet《惡魔的身軀》、     漢清講堂 8月27   張恒豪,莫渝,曹永洋,秦賢次 Raymond Radiguet  (1903~1923):《惡魔之軀》 Le Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』)    川端康成 《湖 みづうみ The Lake  》《我的思春期》和《藝術斷想 》《當代法國文學詞典》卻極熱情盛讚, 

Diable au corps (The Devil in the Flesh『肉体の悪魔』) 川端康成 《湖 みづうみ The Lake 》《我的思春期》和《藝術斷想 》《當代法國文學詞典》卻極熱情盛讚
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/4321921521151955



《牛津法國文學》(英文)對Raymond Radiguet 輕輕帶過。
《當代法國文學詞典》卻極熱情盛讚,
--
現在我們對Raymond Radiguet (1903~1923)身世知道更多。參考《巴黎的放蕩---一代風流人才的盛會》海南出版社 2001 頁410~13 Radiguet翻譯為 拉迪蓋 Le Diable au corps 翻譯為《魔鬼纏身》

難得川端康成在 《湖 みづうみ The Lake 》大段引用 《惡魔之軀 》 Le Diable au corps (The Devil in the Flesh)
川端康成


Raymond Radiguet 的兩本小說,三島由紀夫在《我的思春期》和《藝術斷想 》都提到數次。
Le Diable au corps (1923) – novel, translated by Kay Boyle as The Devil in the Flesh
Le Bal du comte d'Orgel (1924) – novel, translated by Malcolm Cowley as The Count's Ball

https://en.wikipedia.org/wiki/Raymond_Radiguet

****

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to navigationJump to search
For other uses, see Le Diable au corps.

Le Diable au corps (The Devil in the Flesh) is an early 1923 novel by Parisian literary prodigy Raymond Radiguet. In the immediate aftermath of World War I, the story of a young married woman who has an affair with a sixteen-year-old boy while her husband is away fighting at the front provoked a scandal. Though Radiguet denied it, it was established later that the story was in large part autobiographical.[1] Critics, who initially despised the intense publicity campaign for the book's release (something not normally associated with works of literary merit at the time) were finally won over by the quality of Radiguet's writing and his sober, objective style.

It has been adapted several times for television and the screen.



『肉体の悪魔』(にくたいのあくま、Le Diable au corps )は、フランスの作家・レーモン・ラディゲ(Raymond Radiguet)の長編小説。原題は『魔に憑かれて』[1]。ラディゲが16歳から18歳の時に執筆された作品とされ[1]第一次世界大戦を背景に、放縦と無為に陥った少年と、出征中の夫がいる人妻との恋愛悲劇が冷徹で聡明な洞察力で描かれている[1]1923年に出版されたこの作品は、ラディゲの処女小説で代表作でもある。ベストセラーとなり、映画化もされている。
目次


1登場人物
2あらすじ
3分析と解説
4おもな日本語翻訳刊行本
5映画化
6脚注
7参考文献
8関連項目
9外部リンク


Translator: 張南星
Language: 繁體中文
Number of pages: 161
Format: Paperback
ISBN-10: 9575451945
ISBN-13: 9789575451943
Date of publication: 15/05/1979
Edition 1
Genre: Fiction & Literature




惡魔之軀@ (新潮文庫201)
ISBN13:9789575451943
出版社:志文出版社
作者:哈迪格 張男星譯
裝訂:平裝
出版日:1979/05/15




惡魔之軀
作者: 哈迪格 新功能介紹
出版社:志文
出版日期:1979/05/15



おもな日本語翻訳刊行本[編集]
『肉体の悪魔』(アルス、1930年5月)
翻訳:波達夫
『肉体の悪魔』(改造社、1937年)
翻訳:小牧近江
『肉体の悪魔』(創芸社、1953年)
翻訳:重信常善
文庫版『肉体の悪魔』(新潮文庫、1954年12月10日。1967年4月改版)
翻訳:新庄嘉章。あとがき:新庄嘉章
文庫版『肉体の悪魔』(光文社古典新訳文庫、2008年1月)
翻訳:中条省平
『レーモン・ラディゲ全集 全1巻』(東京創元社、1976年12月)
翻訳:江口清



將有直播 幾堂青春文學課(3新潮文庫出發):英國文學 。說不完的莎士比亞…… 蒼蠅王作者William Golden 推薦 THE FIGHT AT MALDON; the motto: "Thought the harder, heart the keener"











--

由《倉本 聰》(『我的履歴書』--先跳了再說) 2016,1952年,日本放映電影Le Diable au corps.....


--
《西洋情色文學史》在寫《納希亞騎士
André-Robert Andréa de Nerciat
》頁325 引Le Diable au corps 《肉體邪魔 1777~1803》:


布里孔:「偏見已不復存在,.......如今再老實的人也時麼都敢做.....」
候爵夫人:「不令人倒胃口者有福了」


***








Literary reactions



Wiki


In 1945, Steadman and Blake write that admirers of his first novel "include the most discriminating of critics." Aldous Huxley is quoted as declaring that Radiguet had attained the literary control that others required a long career to reach. François Mauriac said that Le Diable au corps is "unretouched and seems shocking, but nothing so resembles cynicism as clairvoyance. No adolescent before Radiguet has delivered to us the secret of that age: we have all falsified it."[7]









Sunday, August 11, 2024

 #惡童三部曲 #今日出版,經營環境,已大為不同

這輩子,至少要讀過一次的完美經典。

被翻譯成40多種語言版本,囊括全球多項大獎殊榮――

歐洲圖書獎、歐洲文化獎、莫拉維亞獎、科蘇特獎、

凱勒獎、席勒獎、納沙泰爾學院獎、法國圖書文學獎


時代讓人活成了怪物,為了戰勝疼痛、寒冷與飢餓,我們努力活著,並將每天發生的事情都寫在一本「大筆記本」裡,而裡面記載的內容,則瘋狂得教人難以置信。


直到我的雙胞胎兄弟離開,我成了漂泊的靈魂,自此活在要命的孤獨裡,被囚禁在記憶之中的我,人生過得比悲傷還要悲傷,我無處可逃,每天都在眼淚中甦醒。


直到那個女人來到我的身邊,為我帶來極大的快樂,卻也種下莫大的痛苦,我這才明白,我的雙胞胎兄弟才是我活下去的答案。


為了留下自己存在過的「證據」,我只能努力把想像的美好書寫下來,因為唯有文字才能令真話變成假話,讓謊言化為真實……


👥改編拍成電影,入圍奧斯卡金像獎「最佳外語片」

👥來自全世界的最高讚譽,這本書讓你看見比現實還要殘酷的人性!

👥世界各大Amazon書店讀者、美國Goodread網站直逼★★★★★極致好評!


《惡童三部曲【全新譯本】》(3冊合售)

博客來|https://reurl.cc/vv12My

誠品|https://reurl.cc/jy5e7y


《惡童三部曲(Ⅰ)大筆記本【全新譯本】》

博客來|https://reurl.cc/qv82Qy

誠品|https://reurl.cc/Re1orD

金石堂|https://reurl.cc/MjdoDk

讀冊|https://reurl.cc/xv08k4


《惡童三部曲(Ⅱ)證據【全新譯本】》

博客來|https://reurl.cc/8XnRQX

誠品|https://reurl.cc/GprYEp

金石堂|https://reurl.cc/Yq6oQx

讀冊|https://reurl.cc/2jgOvX


《惡童三部曲(Ⅲ)第三個謊【全新譯本】》

博客來|https://reurl.cc/Klj5Zg

誠品|https://reurl.cc/qv8qYq

金石堂|https://reurl.cc/ey8oZL

讀冊|https://reurl.cc/qv8q4p

【8/6開始預購•8/12經典回歸】