Friday, November 9, 2018

Thaïs By Anatole France (1890), 《舞姬黛依斯 》《瑪儂情史》、《苦兒流浪記 》。Index of Forbidden Books :禁書目錄


 Thaïs By Anatole France (1890)中譯本應該很多,新潮文庫採用中國 傅辛*翻譯的 456《舞姬黛依斯 》2003。


*在新潮文庫:《瑪儂情史》、《苦兒流浪記 》

Anatole France - Thaïs.djvu

Saint Thaïs
José de Ribera 024.jpg
St. Thais by Jusepe de Ribera
(alternately, of St. Mary Magdalen).
Bornc. 4th century
Diedc. 4th century
Venerated inRoman Catholicism,
Eastern Orthodox Church
FeastOctober 8





Thaïs is a novel by French writer Anatole France, published in 1890. It is based on events in the life of Saint Thaïs of Egypt, a legendary convert to Christianity ...
Mar 22, 2006 - Project Gutenberg · 58,169 free ebooks · 61 by Anatole FranceThais by Anatole France. No cover available. Download; Bibrec ...

Index of Forbidden Books :禁書目錄:教會所正式公佈的有關違反教義或道德之書目,始於 1559 年;此種公佈方式,教廷教義部於 1966 年宣佈取消,但教友仍應依據個人良心的判斷,避免閱讀違反教義及道德之書籍,以免污染靈魂。又稱 prohibition of books 


On 31 May 1922, France's entire works were put on the Index Librorum Prohibitorum (Prohibited Books Index) of the Catholic Church.[3]He regarded this as a "distinction".[4] This Index was abolished in 1966.

Wikipedia

作品的中譯[編輯]  只記台灣

  • 穆木天/譯,創造社/編輯,《蜜蜂》,上海市:泰東圖書局,1924年。
  • 徐蔚南/譯,《泰綺思》,香港:文淵書店,1955年。
  • 啟明書局編譯所/編譯,《女優泰綺思》,台北市:台灣啟明書局,1957年。
  • 孫主民/譯,《紅百合花》,台北市:五洲,1964年。
  • 顧維熊、華堂/譯,《喬加斯突》,台北市:文星書店,1965年。
  • 黎烈文/譯,《企鵝島》,台北市:台灣商務,1966年。中國商務在解放前就有李清涯翻譯本。
  • 陳慧玲/譯,《泰綺思》,台南市:綜合出版,1972年。
  • 王季文/譯,《牢獄之災》,台北市:皇冠出版,1978年。
  • 諾貝爾文學獎全集編譯委員會/編譯,《法朗士(1921)/培納本特(1922)》,台北市:九華出版,1981年。
  • 劉啟分、初鳳桐/譯《天神們口渴了/利害牽制》,台北市:遠景,1987年6版。
  • 吳岳添、趙家鶴/譯,《紅百合花》,重慶:重慶出版,1995年。
  • 吳岳添/譯,阮若缺/導讀,《鵝掌女王烤肉店》,台北市:桂冠,2000年。
  • 傅辛/譯,《舞姬黛依絲》,台北市:志文出版,2003年。
  • 李霽野/譯,《近代文藝批評斷片》,北京市:中國圖書館學會高校分會委託中獻拓方電子製印公司複印,2007年。(該本是複印本)





日本語訳一覧[編集]

1940年より、白水社で「アナトオル・フランス長篇小説全集」全17巻、「アナトオル・フランス短篇小説全集」全7巻が刊行され、1951年に完結した。
2000年に、改版・新装刊行した『アナトール・フランス小説集 (全12巻)』に、長編作品は※5巻、短編作品は7巻全てが収められている。

長編小説[編集]

  • Le Crime de Sylvestre Bonnard1881年
『シルヴエストル・ボナール博士の罪』 川崎備寛訳、冬夏社、1922
『エス・ボナールの罪』岡野馨訳、春陽堂(昭和初期世界名作翻訳全集第1期)、1923 
『シルヴェストル・ボナールの罪』伊吹武彦訳※、辰野隆解説、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、初刊1940
『シルヴェストル・ボナールの罪』伊吹武彦訳、岩波文庫、1975、重版多数
  • Les Désirs de Jean Servien1882年
『ジャン・セルヴィヤンの願い』大塚幸男訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集) 
『タイス』水野和一訳、警醒社、1915
『舞姫タイス』谷崎精二訳、聚英閣、1921 
『舞姫タイス』望月百合訳、新潮社、1924 
『舞姫タイス』森田草平関口存男共訳、国民文庫刊行会、1927
『舞姫タイス』岡野馨訳、新潮社、1929、のち角川文庫 新版1989
『女優タイス』岡沢武訳、六芸社、1938 
『舞姫タイス』水野成夫訳※、白水社、初刊1938/新版・白水Uブックス 2003
『舞姫タイス』水野成夫訳、北宋社、1992  
  • La Rôtisserie de la Reine Pédauque1892年
『鳥料理レエヌ・ペドオク亭』朝倉季雄訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1940
  • Les Opinions de Jérôme Coignard1893年
『ジェローム・コワニヤールの意見』市原豊太訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1951
『赤い百合』関口鎮雄訳、金星堂、1922
『赤い百合』石川淳訳、春陽堂、1923、同文庫版 1932/ のち角川文庫、筑摩書房(石川淳全集第18巻)、1992 
『赤い百合』小林正訳※、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1950 のち岩波文庫上下 
『赤い百合』杉本秀太郎訳、臨川書店、2001
  • 'L’Histoire contemporaine; L'orme du Mail1897年
『遊歩場の楡樹』小林竜雄訳、冨山房百科文庫現代物語第1巻、1940
『散歩道の楡の樹』水野成夫訳、白水社(アナトオル・フランス長編小説全集現代史I)、1941
  • L’Histoire contemporaine; Le Mannequin d'Osier1897年
『柳の衣桁』小林竜雄訳、冨山房百科文庫現代物語第2巻、1940
『柳のひとがた』大岩誠訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集現代史II)、1941
  • L’Histoire contemporaine; L'anneau d'Améthyste1899年
『紫水晶の指輪』杉捷夫訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集現代史III)、1941
  • L’Histoire contemporaine; Monsieur Bergeret à Paris1901年
『パリのベルジュレ氏』川口篤訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集現代史IV)、1950
『楽屋裏の話』根津憲三訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1950
『白き石の上にて』平林初之輔訳、新潮社、1924
『白き石の上にて』権守操一訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1950
『ペンギンの島』水野成夫訳、春陽堂、1924 
『新人国記 ペンギンの島』木村恭一訳、改造社、1930
『ペンギンの島』水野成夫訳、白水社、初刊1937、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1951
『ペンギンの島』近藤矩子訳、中央公論社(世界の文学)、1970、新版・白水Uブックス、2018
『血に飢えた神々』村田義雄訳、春陽堂、1932
『神々は渇く』水野成夫訳、酣灯社、1946、白水社、1953
『神々は渇く』水野成夫訳※、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1950 
『神々は渇く』根津憲三訳、角川文庫、1961
『神々は渇く』大塚幸男訳、岩波文庫、1977 
『神々は渇く』土岐健児訳、蝸牛社 1977
『天使の反逆』森丘次郎訳、春陽堂、1934
『天使の反逆』川口篤訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1951

短編小説[編集]

  • Jocaste et le Chat Maigre(ジョカストとやせ猫)1879年
  • Les Sept Femmes de Barbe bleue et autres contes merveilleux, 1909
『青鬚の七人の妻』他三篇 長塚隆二訳 角川文庫、1953
  • Abeille, 1883
『蜜蜂姫』福永挽歌訳、日本評論社、1921
  • Nos Enfants(少年少女)1887年
『少年少女』三好達治訳、岩波文庫、1937 
  • Balthazar(バルタザール)1889年
『バルタザアル』芥川龍之介訳、春陽堂(『鼻』)、1918
『バルタザアル』鈴木信太郎他訳、白水社(アナトオル・フランス短篇小説全集)、1918
  • L'Étui de Nacre(螺鈿の手箱)1892年
『影の弥撒』山内義雄訳 新潮社、1924、のち『螺鈿の手箱』、新潮社(短篇小説全集2) 
  • Le Puits de Sainte Claire(聖女クララの泉)1895年
  • Affaire Crainquebille, 1901
『クレンクビーユ』村松正俊訳、平凡社(新興文学全集)、1931 
『クランクビーユ』山内義雄訳、新潮社(世界文学全集)、1930 
『クランクビーユ』河盛好蔵他訳、白水社(アナトオル・フランス短篇小説全集)、1939
  • Les contes de Jacques Tournebroche(ジャック・トゥルヌブローシュのコント)1908年  
  • アナトール・フランス短篇傑作集 若月紫蘭訳 三教書院、1910
  • 『聖餐祭』岡本綺堂訳、改造社(世界大衆文学全集)、1929、河出書房新社(世界怪談名訳集)、1987
  • 『人間悲劇 外十篇』杉捷夫訳、春陽堂(世界名作文庫)、1932、ゆまに書房(昭和初期世界名作翻訳全集)、2008
  • 『聖母と軽業師』大井征訳、岩波文庫(アナトール・フランス短篇集)、1934
  • 『襯衣』他二篇 八木さわ子訳 改造社、1939
  • アナトオル・フランス短篇小説全集(全7巻) 山内義雄内藤濯渡辺一夫佐藤正彰杉捷夫他訳、白水社、1939-40、白水社(アナトール・フランス小説集)、2000
    ※収録された短編集:『6.バルタザール』、『7.螺鈿の手箱』、『8.聖女クララの泉』、『9.クランクビーユ』
     『10.ジャック・トゥルヌブローシュのコント』、『11.青ひげの七人の妻』、『12.ジョカストとやせ猫』
  • 『火の娘』吉田静雄訳、今日の問題社(ノーベル賞文学叢書)、1941

回想録[編集]

  • Le Livre de Mon Ami(わが友の書)1885年
『わが友の書』大塚幸男訳 第一書房、1934 
『わが友の書』宮本正清訳 東和出版社、1943
『わが友の書』金子博訳 新潮文庫、1952
  • Pierre Noziére(ピエル・ノジエール)1898年
『昔がたり ピエル・ノジエール』 杉捷夫訳 岩波文庫、1935
『母の話』岸田國士訳、新潮社(日本少國民文庫世界名作選)、1936
『小さなピエール』岡田真吉訳※、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集) 
『花咲く日』大塚幸男訳、第一書房、1937
『花ざかりの頃』大井征訳、白水社(アナトオル・フランス長篇小説全集)、1943

文芸評論[編集]

  • La Vie littérature1888年-92年、※原書は全4冊、それぞれ抄訳版
文芸評論集『文学生活』朝倉季雄権守操一訳、白水社、1937
『フランスの天才達-ラテン精神 (正・続)』堀口大學訳、第一書房、1943-44

社会評論[編集]

『エピクロスの園』和気律次郎訳 天佑社、1919
『エピクロスの園』草野貞之訳 第一書房、1929
『エピクロスの園』関根秀雄訳、白水社、1951 
『エピクロスの園』大塚幸男訳、岩波文庫、1977

歴史人物伝[編集]

ジャンヌ・ダルク吉江孤雁訳 早稲田大学出版部、1917

No comments:

Post a Comment