Sunday, December 31, 2023

《卓別林自傳》鍾玉澄譯,志文,1977譯註中的感嘆 Memories of Chaplin (老優之死1977.12.27 )很深入;《舞台春秋》(Limelight(1952/1972))中卓別林母親舞台失聲之慘痛經他由"長良川鵜飼" (cormorant fishing) 對日本文明的觀察、批評。

 

 感動(89):元旦的一些領悟:工作可啟發靈感(Don't wait for inspiration. It comes while working' - Henri Matisse,),可促進"觸類旁通"(我的人工智慧的故事、體驗英語學習:注意(到"爭眼球的經濟時代)attention (economy)/ attendRichard P. Feynman — 'Knowledge isn't free. You have to pay attention.' 。"謀殺 murder"一字由來已久,從一群烏鴉到驚悚電影:A Murder of Crows )。卓別林過世,日本朝日新聞"天聲人語"專欄的一篇評論文章Memories of Chaplin (老優之死1977.12.27 )很深入;《舞台春秋》(Limelight(1952/1972))中卓別林母親舞台失聲之慘痛經他由"長良川鵜飼" (cormorant  fishing)   對日本文明的觀察、批評。

https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/936336831185882

https://hcmemory.blogspot.com/2023/12/89-to-light-house.html



王璞2023年有新書,鍾玲序。

這篇應‘’名從名人‘’。

莫博桑 最可能是梅毒死。




同名人


       日前看到左冠輝老師貼文中寫到莫泊桑43歲自殺而早逝的事,便想到果戈理,這位俄羅斯奇才作家,也是43歲那年絕食而亡,而且也是精神崩潰,神經出了毛病,對自己過去、現在和未來的寫作全部失去自信。死得慘烈可怖。

        我想起十多年前讀過的一本小說《同名人》(Namesake)。男主角被取名為果戈理,因其父是果戈理鐵粉。這位父親年輕時遭遇一場車禍,整個車廂的人都死了,他因手中抓着一本果戈理小說的殘片引起救援人員注意,把他從死人堆裏挖了出來。

        此書作者是印裔美國作家裘帕·拉希莉(Jhumpa Lahiri)。她三十二歲第一部小說集就獲普利策小說獎,是該獎最年輕得主。出版《同名者》時她也才四十挂零。之後她出版的每一部作品也都才華橫溢。我最近讀到她用意大利文寫的隨筆集《羅馬日記》,也是時有驚艷之筆。

        雖然她兩歲就由印度籍父母從倫敦移民美國,在美國長大受教育,成家立業,但跟身邊的環境人事始終有一種疏離感,獨在家國為異客。所以她的所有作品,小說也好,散文也好,隨筆也好,都在探索這一主題:掙扎在兩種文化之間的外裔人士,如何自我解脫和救贖?

        這其實是很多地球人的生存困境,尤其是在我們這個越來越多移民、難民和遊民的時代。便是土生土長的原住民,也會因為種種情況,跟自己的故鄉和鄕親格格不入,在地理上或精神上自我放逐。拉希莉以她天才小說家的敏銳,總是能在日常生活中找到切入點,進入她的故事,比如名字,比如病痛,比如飲食,引人入勝,不是傳奇,勝似傳奇。

       她曾對記者說:她對果戈理這位作家并沒有特別的偏愛,只是非常喜歡他的小說<外套>。我倒覺得,她至少有一點跟那位死於憂患的俄國作家(其實是烏克蘭作家)不謀而合:一輩子大多數時間在外國浪遊,但筆下所有的故事都離不開故土故人。

。。。。

《卓別林自傳》鍾玉澄譯,志文,1977譯註中的感嘆

感動我的 (38)人事物記憶:綠苔題詩 紅葉暖酒 謝志偉; 張錯;王溢嘉;張己任;西西。美國捐過剩蘋果給抗飢餓的慈善團體˙(hunger-fighting charities) . 鍾玉澄:《卓別林自傳》。卓別林與希特勒——光與影的纏鬥。(2024 莫迪領導的占主導地位的民族多數黨印度人民黨(BJP)......)。Yo-Yo Ma;Leonard Bernstein....  日本人的跪坐 (Has Japan mastered sitting?) 一把柴刀闖山林 (劉克襄) 。稀有的"鮑伊龍蝦" (Bowie the lobster)。 做為王孝廉文章的讀者報告(《王孝廉紀念文集》第三部分 ):Sitting IN Japan; new film 'Maestro' Leonard Bernstein .....《石門》Stonewalling 夫妻檔(第60屆金馬獎 最佳劇情片)
https://www.facebook.com/hanching.chung/videos/727933015436119


《卓別林自傳》譯者鍾玉澄的譯註感嘆
On display in Chaplin’s study at @chaplins.world, there are different versions of My Autobiography. In the first photo, on the right, Chaplin noted the pages where he had made changes on the cover of a proof of the book. There is also a copy of My Autobiography dedicated to "the hero of this book: my brother Sydney, with love, Charlie. September 9th 1964".

曹永洋、鍾玉澄:《卓別林自傳》卓別林與希特勒——光與影的纏鬥《居里夫人傳》Marie Curie;《黑澤明的世界》《歷史人物的回聲》;《決鬥》《傻子》(“登天安門”) ;《修理匠 1893》The Fixer 1966;《歐亨利短篇傑作選》《狐狸爸爸萬歲》

《大獨裁者》最後的演說,《卓別林自傳》收錄,譯文見
《卓別林自傳》鍾玉澄譯,志文,1977,506~509頁
卓別林自傳 大獨夫(第25章)》496515

No comments:

Post a Comment