今天收到志文出版社張麗卿女士的感謝信,謝謝老曹策劃和出版了《張清吉紀念文集》。她說她也向張先生說了,今天是張先生的忌日。我說出版只是聊表敬意。我也說當我在胡思二手書店買到張先生的親筆簽名書時,我就覺得自己非做不可。
志文出版社的大學叢書也很厲害,名家名譯。許國衡老師因為尉老師的緣故,曾聯繫過。這本西洋幽默小品是買新潮文庫送的,譯者是秦雲,想來是秦賢次老師的少作。
緣起
一套書的故事
昨天跟曹永洋學長說,要買一套"新潮文庫"。他一定很欣然。
幾年前,我跟他談,台大圖書館有一套湊齊的"文星叢刊"。他說,這套,的確有社會的意義。
那,"新潮文庫"呢?圖書館已有近500項目,我的書房書滿為患.....那年,頒給志文的朋友的,可以買數套 "新潮文庫".....
不料,後來我對"譯藝獎" 等缺興趣時,曹兄告訴我,蕭先生用筆名,在文庫翻譯數十本書。.....
我從高中時代,就關心陳雪屏先生在《心理與人生》* (台北商務的「人人文庫」) 中列出的百本世界名著。這些書,"新潮文庫"和北京的幾家書局,大體多翻譯出來了。然而,英文出版界,每本名箸,通常有近10本的不同版本.....
*
心理與人生 202~03
幾天前,我想起,紀念張先生和"新潮文庫"的好方式,也許是設一blog,介紹、討論"新潮文庫"的每本書:漢清書話:從「新潮文庫」說起。
我選擇"書話"一詞,想到的是周作人先生的《知堂書話》。
網路上說,中國有一著名的書話:《晦庵書話》(作者 唐弢):其目錄如下
目錄
序
書話
序
《守常全集》
《域外小說集》
科學小說
閑話《吶喊》
半農雜文
撕碎了的《舊夢》
《童心》
朱自清
走向堅實
鄉土文學
革命者!革命者!
詩人朱湘
兩本散文
並肩作戰肩作戰
“怎樣研究”叢書
《世界文化》第二期
翻版書
《子夜》翻印版
且說《春蠶》
再談翻版書
“有人翻印,功德無量”
革命的感情
真是簡單明瞭。然而,我可能先寫些「新潮文庫」的遺珠.....
這,或許稱得上志業,應該值得花力氣整理一下。
買下志文出版社的每本書,。任務完成之後,贈某大學,當紀念。
****
2012
新潮文庫 特別有興趣
http://www.books.com.tw/books/editorial/pubbooklistchihwenchihwenF65D_1.php
志文出版社
維基百科,自由的百科全書
志文出版社為台灣資 深的出版社之一,創立於1967年, 創辦人為張清吉。志文出版社前身為長榮書店,創辦於1963年, 原為一家出租與舊書交換的小書店,當時的常客有李敖、秦賢次、林衡哲等知識份子。除此之外也自行出版了《西洋幽默小品》、《二次大戰祕錄》及林語堂的散文集,並編錄《英語欣賞文庫》。後來經由林衡哲(當時尚在就讀台大醫學系)的勸說,並提供自行翻譯的《羅素回憶集》及《羅素傳》,使得張清吉開始下定決心讓出版社轉型。二書的出版成為志文「新潮文庫」的先 驅,受到廣大的迴響,更獲得了兩位台大哲學教授殷海光、陳鼓應的肯定,甚至親自到出版社致意。因此,林衡哲介紹了許多同學一起加入譯書的行列,包括賴奇萬、林克明、廖運範、鄭 泰安、文榮光、楊庸一、符傳孝等人,譯書以心理學、精神分析為主。主力譯者曹永洋則介紹了鍾肇政、葉石濤、鄭清文、楊耐冬等作家及翻譯家加入翻譯行列,顏元叔在老師黎烈文辭世後,將其所譯的法國文學介紹至志文出版社印行。後來曹永洋、楊耐冬與金溟若、李永熾、孟祥森、宋碧雲、莫渝等人,成為台灣翻譯界的中堅。顏元叔與其同事胡耀恆、王夢鷗、廖祥雄、陳玲玲所譯的新潮大學叢書,成為大學生及研究生的教本。主 力譯者蕭逢年(本名吳旺財,另有筆名齊霞飛、吳憶帆)獨立翻譯《莫泊桑短篇全集》,所譯的莫泊桑短篇〈項鍊〉更選為中學生國文課本的教材。
除了外國譯書,楊牧編選的「新潮叢書」則為志文出版社開創了本土作家的新局,當時的作者包括陳世驤、徐道鄰、夏濟安、杜維明、顏元叔、林以亮、葉維廉、劉述先、於梨華、楊牧等人,而劉大任則因為《紅土印象》被當時的政府列 為黑名單,其書也成為禁書。
志文的「新潮文庫」是張清吉參考日本岩波書店「岩波文庫」的傳統,每本書都有作家的年譜及作家資料、創作背景及作者照片。「新潮文庫」引領台灣 1970、80年代尚為學生的知識份子,譯書廣羅了文學、哲學、心理、禪學、電影等領域,為當時封閉保守的台灣社會開啟一道知識的窗口。雖然不少譯書現今已經絕版,且其譯文上的錯 誤及漏譯時常為人所詬病,素樸的封面更敵不過現下台灣五花八門的出版品,並且隨着國際著作權法的嚴格規定,志文雖然仍在出書,但卻只有能力出版公共版權書籍。但就台灣早期的出版史而言,志文確實為最重要的出版社先驅 之一,而創辦人張清吉則被業界譽為「出版界的唐吉訶德」。
新潮文庫書目
新潮叢書書目
劉述先《文化哲學的試探》
劉大任《紅土印象》
鍾玲《赤足在草地上》
王文興《玩具手鎗》
杜維明《三年的畜艾》
夏濟安《夏濟安選集》
施叔青《拾掇那些日子》(新版重印為《那些不毛的日子》)
葉維廉《秩序的生長》
殷允芃《中國人的光輝》
葉珊《傳說》
陳世驤《陳世驤文存》
於梨華《會場現形記》
韓國鐄《音樂的中國》
顏元叔《文學經驗》
梁實秋《看雲集》
林以亮《林以亮論翻譯》
鄭愁予《鄭愁予詩選集》
陳芳明《鏡子和影子》
劉述先《生命情調的抉擇》
張永祥《秋決》
楊牧《傳統的與現代的》
徐道鄰《中國法制史論集》
趙岡《紅樓夢論集》
楊牧《瓶中稿》
[編輯] 參考資料
高永謀〈出版界最後的本格派:志文出版社〉,封德屏主編《台灣人文出版社30家》(台北:文訊雜誌社,2008)
楊牧〈「新潮叢書」始末〉,《柏克萊精神》(台北:洪範,1977)
張清吉──資深出版家好書催生者
書名 鏡子和影子/陳芳明撰
其他書名
作品語文 chi
版本 再版 初1974
出版地/出版者/出版年 台北市/志文/民67 1978
稽核項 [8],344面/19公分
附件
叢書名/叢書號 新潮叢書;18
這本赫塞的《讀書隨感》,是李永熾教授沒想到的 (內文沒談,書目可貴)。
一套書的故事
昨天跟曹永洋學長說,要買一套"新潮文庫"。他一定很欣然。
幾年前,我跟他談,台大圖書館有一套湊齊的"文星叢刊"。他說,這套,的確有社會的意義。
那,"新潮文庫"呢?圖書館已有近500項目,我的書房書滿為患.....那年,頒給志文的朋友的,可以買數套 "新潮文庫".....
不料,後來我對"譯藝獎" 等缺興趣時,曹兄告訴我,蕭先生用筆名,在文庫翻譯數十本書。.....
我從高中時代,就關心陳雪屏先生在《心理與人生》* (台北商務的「人人文庫」) 中列出的百本世界名著。這些書,"新潮文庫"和北京的幾家書局,大體多翻譯出來了。然而,英文出版界,每本名箸,通常有近10本的不同版本.....
*
心理與人生 202~03
幾天前,我想起,紀念張先生和"新潮文庫"的好方式,也許是設一blog,介紹、討論"新潮文庫"的每本書:漢清書話:從「新潮文庫」說起。
我選擇"書話"一詞,想到的是周作人先生的《知堂書話》。
網路上說,中國有一著名的書話:《晦庵書話》(作者 唐弢):其目錄如下
目錄
序
書話
序
《守常全集》
《域外小說集》
科學小說
閑話《吶喊》
半農雜文
撕碎了的《舊夢》
《童心》
朱自清
走向堅實
鄉土文學
革命者!革命者!
詩人朱湘
兩本散文
並肩作戰肩作戰
“怎樣研究”叢書
《世界文化》第二期
翻版書
《子夜》翻印版
且說《春蠶》
再談翻版書
“有人翻印,功德無量”
革命的感情
真是簡單明瞭。然而,我可能先寫些「新潮文庫」的遺珠.....
這,或許稱得上志業,應該值得花力氣整理一下。
買下志文出版社的每本書,。任務完成之後,贈某大學,當紀念。
****
2012
新潮文庫 特別有興趣
http://www.books.com.tw/books/editorial/pubbooklistchihwenchihwenF65D_1.php
志文出版社
維基百科,自由的百科全書
志文出版社為台灣資 深的出版社之一,創立於1967年, 創辦人為張清吉。志文出版社前身為長榮書店,創辦於1963年, 原為一家出租與舊書交換的小書店,當時的常客有李敖、秦賢次、林衡哲等知識份子。除此之外也自行出版了《西洋幽默小品》、《二次大戰祕錄》及林語堂的散文集,並編錄《英語欣賞文庫》。後來經由林衡哲(當時尚在就讀台大醫學系)的勸說,並提供自行翻譯的《羅素回憶集》及《羅素傳》,使得張清吉開始下定決心讓出版社轉型。二書的出版成為志文「新潮文庫」的先 驅,受到廣大的迴響,更獲得了兩位台大哲學教授殷海光、陳鼓應的肯定,甚至親自到出版社致意。因此,林衡哲介紹了許多同學一起加入譯書的行列,包括賴奇萬、林克明、廖運範、鄭 泰安、文榮光、楊庸一、符傳孝等人,譯書以心理學、精神分析為主。主力譯者曹永洋則介紹了鍾肇政、葉石濤、鄭清文、楊耐冬等作家及翻譯家加入翻譯行列,顏元叔在老師黎烈文辭世後,將其所譯的法國文學介紹至志文出版社印行。後來曹永洋、楊耐冬與金溟若、李永熾、孟祥森、宋碧雲、莫渝等人,成為台灣翻譯界的中堅。顏元叔與其同事胡耀恆、王夢鷗、廖祥雄、陳玲玲所譯的新潮大學叢書,成為大學生及研究生的教本。主 力譯者蕭逢年(本名吳旺財,另有筆名齊霞飛、吳憶帆)獨立翻譯《莫泊桑短篇全集》,所譯的莫泊桑短篇〈項鍊〉更選為中學生國文課本的教材。
除了外國譯書,楊牧編選的「新潮叢書」則為志文出版社開創了本土作家的新局,當時的作者包括陳世驤、徐道鄰、夏濟安、杜維明、顏元叔、林以亮、葉維廉、劉述先、於梨華、楊牧等人,而劉大任則因為《紅土印象》被當時的政府列 為黑名單,其書也成為禁書。
志文的「新潮文庫」是張清吉參考日本岩波書店「岩波文庫」的傳統,每本書都有作家的年譜及作家資料、創作背景及作者照片。「新潮文庫」引領台灣 1970、80年代尚為學生的知識份子,譯書廣羅了文學、哲學、心理、禪學、電影等領域,為當時封閉保守的台灣社會開啟一道知識的窗口。雖然不少譯書現今已經絕版,且其譯文上的錯 誤及漏譯時常為人所詬病,素樸的封面更敵不過現下台灣五花八門的出版品,並且隨着國際著作權法的嚴格規定,志文雖然仍在出書,但卻只有能力出版公共版權書籍。但就台灣早期的出版史而言,志文確實為最重要的出版社先驅 之一,而創辦人張清吉則被業界譽為「出版界的唐吉訶德」。
新潮文庫書目
新潮叢書書目
劉述先《文化哲學的試探》
劉大任《紅土印象》
鍾玲《赤足在草地上》
王文興《玩具手鎗》
杜維明《三年的畜艾》
夏濟安《夏濟安選集》
施叔青《拾掇那些日子》(新版重印為《那些不毛的日子》)
葉維廉《秩序的生長》
殷允芃《中國人的光輝》
葉珊《傳說》
陳世驤《陳世驤文存》
於梨華《會場現形記》
韓國鐄《音樂的中國》
顏元叔《文學經驗》
梁實秋《看雲集》
林以亮《林以亮論翻譯》
鄭愁予《鄭愁予詩選集》
陳芳明《鏡子和影子》
劉述先《生命情調的抉擇》
張永祥《秋決》
楊牧《傳統的與現代的》
徐道鄰《中國法制史論集》
趙岡《紅樓夢論集》
楊牧《瓶中稿》
[編輯] 參考資料
高永謀〈出版界最後的本格派:志文出版社〉,封德屏主編《台灣人文出版社30家》(台北:文訊雜誌社,2008)
楊牧〈「新潮叢書」始末〉,《柏克萊精神》(台北:洪範,1977)
張清吉──資深出版家好書催生者
書名 鏡子和影子/陳芳明撰
其他書名
作品語文 chi
版本 再版 初1974
出版地/出版者/出版年 台北市/志文/民67 1978
稽核項 [8],344面/19公分
附件
叢書名/叢書號 新潮叢書;18
這本赫塞的《讀書隨感》,是李永熾教授沒想到的 (內文沒談,書目可貴)。
No comments:
Post a Comment