Monday, November 6, 2023

邱振瑞:新潮文庫388《金色夜叉》,我一直視為是重要的翻譯教材。「新潮文庫」日本文學與我 收入張清吉紀念文集 2023



「新潮文庫」日本文學與我 收入張清吉紀念文集 2023,179~82





即使現在,我對於日文翻譯和解讀方面,比以前較有自信些,在教學相長的敦促下,「新潮文庫」《金色夜叉》中譯本,我一直視為是重要的翻譯教材。這個譯本不只譯出了尾崎紅葉筆下的愛情故事,凸顯出其文字風格,還再現了存在於明治時期的社會問題。就這角度而言,志文出版這個譯本,恰巧適時地補足了臺灣翻譯明治時代通俗小說的缺位。試想,這些原本屬於學院教授春風化雨的份內事,卻由缺乏資源的出版社代行,豈不令人搖頭嘆息?
新潮文庫《金色夜叉》中譯本,我一直視為是重要的翻譯教材。這個譯本不只譯出了尾崎紅葉筆下的愛情故事,凸顯出其文字風格,還再現了存在於明治時期的社會問題。圖片來源:蔡其達提供

No comments:

Post a Comment